口譯免費咨詢4008821612,專業(yè)的翻譯機構,提供英文翻譯,日文翻譯,韓文翻譯,法文翻譯,德文翻譯等各小語種翻譯,形式為筆譯,陪同翻譯,交替翻譯,連傳,同聲傳譯,同聲翻譯。
語種涉及英、法、日、韓、德、俄語、西班牙語等,逐步形成了獨具特色的口譯業(yè)務流程和嚴謹的工作態(tài)度,為中外政治、經濟和文化交流作出了自己的貢獻。多年來,我們聚集了大量{yx}口譯人員,包括商務口譯人員、聯合國認證譯員、AIIC認證譯員以及北京外國語大學高級翻譯學院畢業(yè)的經驗豐富的同傳譯員等。
我們提供的口譯基本可以分為五類:
{dy}類:旅游翻譯、陪同翻譯;
第二類:商務談判、技術交流;
第三類:一般會議的即席翻譯;
第四類:中型會議的交替?zhèn)髯g;
第五類:大型會議的交替?zhèn)髯g和同聲傳譯。
一場大型國際會議的成功舉辦,取決于以下因素:一是國際會議組織者;二是會議演講人;三是譯員的服務質量。元培翻譯總是針對每一場會議的特點安排最合適的譯員向客戶提供口譯服務。
在中國,長期以來,人們對交替?zhèn)髯g有一種誤解,有些人總是認為交替?zhèn)髯g一定比同聲傳譯簡單。實際上,國際會議的交替?zhèn)髯g和同聲傳譯,是屬于同一層面的高水平口譯。雖然說交替?zhèn)髯g是同聲傳譯的必經階段,但也不能簡單地認為,交替?zhèn)髯g就一定比同聲傳譯好做。兩種口譯的思維方式截然不同,交替?zhèn)髯g強調長時記憶,強調口譯筆記能力,而且譯員面對聽眾,心理壓力比較大;而同聲傳譯則強調短時記憶,注重一心二用和快速反應能力,一般在同傳箱里工作,無須直接面對聽眾,承受的心理壓力相對較小。